На нашем любимом сайте достаточно много жителей Украины и Белоруссии, что не может не радовать. (Всем привет!) Но основной масив книг даже мы читаем всё же на русском языке.
Но ведь есть классическая украинская и белорусская литература, среди которой попадаются отличные произведения. А ещё, как это не странно, у нас имеются современные авторы, которые тоже что-то пишут, и не всегда ужасно.
Предлагаю создать подборку, которая была бы действительно интересна и полезна нашим русскоязычным товарищам: книг украинских и белорусских писателей, которые переведены на русский или изначально были написаны на великом и могучем.
Таким образом мы сможем поделиться своей культурой с соседями, а они в свою очередь откроют для себя новых авторов.
Скорее всего, подборка будет создаваться медленно, но надеюсь, что кому-то дейсвительно пригодится. Предлагайте или вносите книги, по возможности пишите коротенькое описание.
Пламенно прошу помощи у белорусов! Ребята, расскажите нам, что у вас есть хорошего!
Год издания: | 1911 |
Издательство: | Издание А. Ф. Девриена |
Язык: | Русский |
Мы всё никак не поделим Гоголя - чей же он всё-таки писатель:) Например, в институте мы изучали его как на курсе украинской литературы, так и на лекциях по русский литературе.
Мне кажется, такой талант должен быть общим!
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:36
Год издания: | 1957 |
Издательство: | Государственное издательство художественной литературы |
Язык: | Русский |
Действительно страшная история о том, как обычная деревенкая девушка становится сифилитичной проституткой. Это трагичней и правдивее любых дамских романов.
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:36
ISBN: | 985-02-0119-3 |
Год издания: | 1994 |
Издательство: | Мастацкая литература, ООО "Амби" |
Серия: | Парад шедевров |
Язык: | Русский |
.
NNV 18 июля 2011 г., 16:02
Язык: | Русский |
Невероятной красоты произведение, в которм и первая любовь, и таинственные карпатские горы, и мавки (лесные русалки), и чугайстры (это такие чуваки, которые кушают мавок), и народная магия, и вообще это прекрасно...
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:54
ISBN: | 5-367-00142-4 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | Амфора |
Серия: | Читать модно! |
Язык: | Русский |
Действие происходит в средневековой Белоруссии, где появляется новый Христос. Книга великолепна даже в переводе!
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:55
ISBN: | 978-985-01-1318-4 |
Год издания: | 2020 |
Издательство: | Беларусь |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 12:19
ISBN: | 5-94643-255-9, 5-17-032574-6, 5-271-12164-X |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Внеклассное чтение |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 4 марта 2011 г., 14:16
Год издания: | 1958 |
Издательство: | Советский писатель. Москва |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:54
Год издания: | 1961 |
Издательство: | Харьковское книжное издательство |
Язык: | Русский |
.
youkka 4 марта 2011 г., 17:20
ISBN: | 978-966-03-4835-6 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Фоліо |
Язык: | Русский |
На самом деле Сковорода порльзовался так называемым старорусским языком (не путать с древнерусским), который является смесью русского, украинского и белорусского. Такимо образом он понятен (и не понятен) всем в равной степени.
Интереснейший человек, великий философ и почти что хиппи:)
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:37
ISBN: | 978-985-01-1321-4 |
Год издания: | 2019 |
Издательство: | Беларусь |
Серия: | Белорусская классика на русском языке |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 12:19
ISBN: | 5-86793-144-7 |
Год издания: | 2001 |
Издательство: | Новое литературное обозрение |
Язык: | Русский |
.
youkka 4 марта 2011 г., 17:15
Год издания: | 1980 |
Издательство: | Детская литература |
Язык: | Русский |
Один из лучших детских писателей.
moonmouse 23 августа 2011 г., 16:45
ISBN: | 978-5-9691-0128-9 |
Год издания: | 2007 |
Издательство: | Время |
Серия: | Голоса Утопии |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 4 марта 2011 г., 14:16
ISBN: | 5-94278-943-6 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Амфора |
Серия: | Поколение Y |
Язык: | Русский |
Украинский молодёжный алко-трэш теперь доступен всем!
Mavka_lisova 1 марта 2011 г., 11:38
ISBN: | 978-5-91103-052-0 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Ад Маргинем Пресс |
Язык: | Русский |
.
youkka 4 марта 2011 г., 17:15
Год издания: | 1986 |
Издательство: | Юнацтва |
Язык: | Русский |
.
bosilona 11 мая 2011 г., 17:13
Год издания: | 2012 |
Издательство: | Аудиокнига своими руками |
Язык: | Русский |
.
Mavka_lisova 22 мая 2011 г., 17:21
ISBN: | 978-5-699-47155-3 |
Год издания: | 2011 |
Издательство: | Эксмо |
Язык: | Русский |
.
NNV 18 июля 2011 г., 16:05
Комментарии
Василь Быков
Владимир "Адольфыч" Нестеренко
И неужели Дяченок сюда же? Вот это будет действительно МНОГО.
Адольфыча знаю по жж. Как-то совсем забыла о нём. И зачем вы только напомнили, тот ещё красавчик:)
А Дяченок справедливости ради надо, хоть одну книгу.
Спасибо:)
Марк Шейдер Дмитрий Савочкин
Ага-ага! Точно)
Добавила украинских писателей, каких вспомнила.
Спасибо вам огромное:) Я и не знала, что Андруховича столько переводили!
Ага, две из этих переводных книг я купила во Львове.))
Львов - волшебный город во всех своих проявлениях:)
Ну а Ивана Франко, я думаю, вам как создателю подборки добавить будет легче, чем мне. )
А я вот признаюсь честно, предпочла бы в этой подборке видеть только переводных авторов, мне кажется так было бы интереснее.
С одной стороны - да, безусловно.
Но. Сейчас есть категория украинских писателей, которые предпочитают писать на русском и издаваться в России. Просто так охватываешь сразу гораздо больший круг читатлей.
Я с начала и думала только переводные. но ведь зачастую авторы всё равно населяют книги своей "родной" атмосферой и описывают реалии своей страны.
Да, Дяченки не вписыаваются, но куда их денешь, пусть будут уже.
А Жвалевский и Мытько подойдут? Они белорусы, но издают свои книги в Москве.
Оу, я предпочитаю укр. писателей так как они более ближе к пониманию мирозрения (к рус. это относиться тоже). По теме подборки: например, Мария Галина Хомячки в Эгладоре
а Олди тоже наши...(про Андрея Дашкова я молчу - надоела, наверно) и еще Андрей Валентинов...
Леся Украинка "Лесная песня", Оксана Забужко "Полевые исследования украинского секса", поэзия Лины Костенко, Иван Франко "Захар Беркут", "Для детей" + стихотворения и поэмы, Михаил Старицкий "За двумя зайцами", Юрий Андрухович "Тайна"...
Всем привет, я тут еще новичок!
По теме: честно говоря, я наоборот читаю больше на украинском, а не русском. По работе - на английском. По моему без изучения украинского языка тем, кто интересуется украинской литературой, будет очень грустно. Перевод это, по моему всегда соавторство, конечно, если автор сам его не делал.
Также вопрос: тут что нельзя украинские книги добавлять и писать по украински?
Почему? Очень даже можно. Некоторые пишут рецензии на украинском. Беда в том, что в основном русскоязычные тут все, и мало кто поймёт:)
Гонитва - современное беларуское фентези:)
Паранойя - современная беларуская антиутопия
Спасибо огромное. Добавлю)