8 июля 2016 г., 00:00
220K
Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!
Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!
У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.
Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).
Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.
C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!
Краткий FAQ:
Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!
Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.
Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.
Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.
Как добавить статью?
Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».
В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.
Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.
Комментарии 14991
Только корневые
Английский
http://www.theguardian.com/books/2015/jan/20/haruki-murakami-advises-readers-writing-adultery-cats-agony-uncle
Продолжение истории с ответами Мураками на вопросы читателей он-лайн - некоторые из его ответов.
Для информации: новость об этом проекте в Новостях
Перевод отменен
Французский
http://www.lefigaro.fr/livres/2015/01/20/03005-20150120ARTFIG00152-patrick-modiano-bientot-une-rue-dora-bruder-a-paris.php
Насколько я поняла, на карте Парижа появится топоним (улица или др.) с именем героини книги Нобелевского лауреата Патрика Модиано - Доры Брюдер.
Статья переведена и опубликована
Английский
http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/joyce-carol-oates-one-minute-interview-10009284.html
мини-интервью с Джойс Кэрол Оутс
Статья переведена и опубликована
Французский
http://www.lefigaro.fr/livres/2015/01/29/03005-20150129ARTFIG00033-jerome-ferrari-revient-avec-un-sixieme-roman.php
Новая книга Жерома Феррари, лауреата Гонкуровской премии 2012.
Статья переведена и опубликована
Английский
http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/11371823/J-K-Rowling-life-after-Harry-Potter.html
Роулинг: жизнь после ГП. Насколько я поняла, в конце статьи речь идет о книге, которую опубликуют весной - советы тем, кто находится на переломном моменте своей жизни
Статья переведена и опубликована
Итальянский
http://lettura.corriere.it/22-no-per-diventare-lemaitre/
Интервью с Гонкуровским лауреатом Пьером Леметром
Срок не ограничен
Английский
http://www.theguardian.com/books/2015/feb/03/milan-kundera-new-novel-the-festival-of-insignificance
Новый роман Милана Кундеры, который в прошлом году вышел во Франции, Италии и Испании в этом году появится на английском.
Для информации: новость о романе у нас в разделе в прошлом году
Статья переведена и опубликована
Немецкий
http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article137142337/Der-Leipziger-Buchpreis-entdeckt-das-Gedicht.html
http://www.spiegel.de/kultur/literatur/preis-der-leipziger-buchmesse-2015-die-shortlist-steht-fest-a-1016821.html
Шорт-лист премии Лейпцигской книжной ярмарки
Нужно взять одну статью за основу, а из второй - если есть какие-то дополнения/подробности про авторов. если они примерно одинаковые, то одной статьи достаточно.
Статья переведена и опубликована
Итальянский
http://lettura.corriere.it/22-no-per-diventare-lemaitre/
Интервью с Гонкуровским лауреатом Пьером Леметром
Выкладываю второй раз, у предыдущего переводчика, к сожалению, времени не хватает.
Если вдруг еще кто-то возьмется, то срок до недели, две - максимум. А то уже не очень "новое" это интервью будет :)
Английский
http://www.theguardian.com/books/2015/jan/22/jhumpa-lahiri-dsc-prize-south-asian-literature
Объявлен победитель премии за Южно-Азиатскую прозу (литературу)
Срок - до 5 дней.
Для информации: Шорт-лист премии у нас в Новостях
Статья переведена и опубликована